Being a Comic artist is a really tough job, there are many talented artists and it's a really competitive business. Today we're going to interview and show the artworks of one of the most successful brazilian Comic artist nowadays, Eduardo Medeiros.
코믹 아티스트가 된다는 것은 쉽지 않은 일입니다. 많은 재능있는 아티스트들이 이미 활동중이며 경쟁이 정말 치열한 산업이죠. 오늘은 가장 성공한 브라질의 코믹 아티스트 Eduardo medeiros와 만나볼 것입니다.
If you want to know more about Eduardo, please access his Blog or his Flickr. Also follow him on Twitter, he's a really funny guy.
좀더 그에 관하여 알고 싶다면 그의 블로그나 Flickr 또는 트위터에서 그를 팔로워하세요. 그는 정말 재미있는 사람입니다.
1) Before we start, I'd like to thank you for the opportunity to interview you. First I'd like to ask you when did you become interested in Comics and illustration?
인터뷰에 앞서 바쁘신 와중에 시간 내주신 점 감사드립니다. 먼저 언제 코믹 일러스트에 관심을 가지게 되었나여?
Thanks a lot for the opportunity. Certainly I'm the one who should thank you guys.
I remember that I always used to draw and when I was a teenager I remember that there was a boom of cartoonists in the US and names like Roger, Deodato, Luke Ross got me really excited. That happened around 1996, 97 and after that I spent a long time away from drawings.
이런 시간 마련해 주셔서 감사합니다. 제가 오히려 감사를 드려야죠. 십대시절에는 항상 그림을 그리고 있었던 걸로 기억합니다. 어메리카에 붐을 일으켰던 Roger, Deodato, Luke Ross와 같은 만화가들이 있었던 기억이 납니다. 그리고 그들은 저를 흥분시켰죠. 1996년 아니면 97년에 일어났던 일이었죠.
I worked 3 years in a Pre University Course, tried to arrange a band, tried to get into College and fortunately nothing worked well. In 2002 I entered Otto Desenhos and spent 6 years over there, where I had the opportunity to learn how to draw, even inside the studio, doing animation. Inside Otto I also had the opportunity to meet several good artists such as Rodrigo Rosa, Angeli, Jack Kaminski (who worked there), Guazzelli, Adão, Allan Sieber and that helped me a lot, it help me on "opening my horizons" to several things. In 2005 I met Rafa Albuquerque and our meeting with Mateus Santolouco made me recover all my interest for cartoons.
저는 대학입학 준비과정의 3학년생이었고, 밴드를 결성하려 했었고, 대학에 들어가려 노력했으며 운좋게도 그 모든것에 실패했습니다. 2002년에 저는 Otto Desenhos에 입사하였고 6년간 그것에서 일하면서, 그 스튜디오는 애니매이션을 다루고 있었지만, 어떻게 그림을 그리는지 배울 기회를 가졌습니다. Otto에서 Rodrigo Rosa, Angeli, Jack Kaminski, Guazzelli, Adão, Allan Sieber 와 같은 훌륭한 아티스트들을 접할 기회 또한 있었습니다. 그들은 여러 면에서 제가 시야를 넓히도록 도와주었습니다. 2005년에 저는 Rafa Albuquerque를 만났고 Mateus Santolouco 와의 만남을 통하여 제 안의 만화에 대한 흥미를 재발견하게 되었죠.


2) What are your influences? What illustrator and comic artists inspire you?
어떤 일러스터와 코믹 아티스트가 당신에게 영감을 주었나요?
I really like Guy Delisle, Christophe Blane, Ciryl Pedrosa, Jeff Smith, Bill Waterson, Crumb, Allan Sieber, Enrico Casarosa, Andi Watson, Lucy Knisley, Moa...
Guy Delisle, Christophe Blane, Ciryl Pedrosa, Jeff Smith, Bill Waterson, Crumb, Allan Sieber, Enrico Casarosa, Andi Watson, Lucy Knisley, Moa... 이들을 정말 좋아합니다.


3) You got a quite unique illustration style, your characters have some pretty recognizable characteristics that are like your style signature. When and how did you develop this style? How would you describe it?
매우 독특한 일러스트 스타일을 가지고 계십니다. 당신의 캐릭터들은 당신의 스타일리쉬한 사인처럼 알아보기 쉬운 특성을 지녔습니다. 언제 그리고 어떻게 이런 스타일을 발전시켰나요?
I believe I develop my style when my references changed. Guy Delisle and Andi Watson were guys that got my attention by using the simplicity of the lines, they showed me I didn't need to be a Jim Lee to draw cartoons.
저의 이런 스타일은 참고 대상이 변함에 따라 탄생됬다고 믿습니다. Guy Delisle rhk Andi Watson 은 제가 간결한 선을 사용하도록 영향을 준 친구들입니다. 그들은 제가 만화를 그리기 위해 Jim Lee 가 될 필요는 없다는 것을 보여줬죠.

Jim Lee 의 스케치.
I never had the worry of developing my own style, so I relaxed and let things happen naturally. I don't know how I would describe, but sometimes I try to use some of my references, sometimes I try to change them, but I always try to keep my work simple.
저는 결코 저만의 스타일을 찾기 위해 걱정하지 않았어요. 그래서 긴장을 풀고 모든것들이 자연스럽게 일어나도록 놔뒀죠. 어떻게 설명해야 할지 잘 모르겠지만 때로는 저만의 기준을 적용해 보려고 합니다. 또 그것을 바꿔보기도 하죠. 하지만 항상 작업을 간소화 하려 노력하죠.


4)Nowadays you work at your own studio, working with many clients like the newspaper Folha de São Paulo. Also you got personal projects like the comics series Sopa de Salsicha and Mondo Urbano. How would you describe your daily workflow?
오늘날에는 당신은 자신의 스튜디오에서 작업을 하고 Folha de Sao Paulo 와 같은 신문사 고객들과도 일을 합니다. 또한 Sopa de Salsicha나 Mondo Urbano와 같은 만화 일간지들의 개인 프로젝트들도 하고 있구요. 당신 업무의 흐름을 어떻게 묘사하시겠어요?
I work everyday from 7:30am to 8:30pm and I try to save the weekends, but when I have stuff to do I'm always working. The flow varies as per the work demand, sometimes I need to stay a month without producing a cartoon because I'm taking care of illustrating a book, for example. Of course there are works like Folha, which is a weekly thing, so I just choose a day to take care of that.
매일 아침 7:30 부터 8:30 까지 일하고 주말에는 제 시간을 가지려 노력합니다만 전 해야할 것들이 많아요. 그래서 항상 일합니다. 요구되는 작업에 따라 그 흐름은 달라집니다. 때떄로 저는 한달간 만화를 작업하지 않고 놔두기도 합니다. 왜냐하면 예를 들어 삽화 작업을 해야 하기도 하니깐요. 물론 Folha 와 같이 주 일회 작업들도 있습니다. 그럴땐 하루 날을 잡아서 처리하지요.


5) Sopa de Salsicha have become a great comic that shows you and your wife as main characters, showing many stories of your personal life and the illustrator lifestyle.
Sopa de Salsicha 는 당신과 당신의 부인을 주 캐릭으로 하며 당신의 사적인 생활을 보여주는 대표적인 만화 잡지가 되었습니다.
Before meeting Aline I had Sopa de Salsicha as an illustrated diary. After we started dating the baixinha character started showing up on the diaries and Sopa gained other formats and became a cartoon. So I believe that baixinha was responsible for that.
Aline 을 만나기까지 Sopa de Salsicha에 매일 기고했습니다. 우리가 baixinha 캐릭터를 기고하기 시작한 후로 Sopa는 연재 만화가 되었습니다. 때문에 저는 baixinha 에게 모든 책임이 있다고 생각합니다.


6) What are our projects for 2011?
2011년 프로젝트는 뭐죠?
I'm working on "Edu em apuros", the second book from MondoUrbano to be published this year. With my budies from Friquinique I will launch two super stylish books. In March the Sopa de Salsicha will be on the cartoon project from IG, organized by Rafael Grampá and Rafael Coutinho, two famous brazilian artists. I also illustrate a book from Ana Terra and has been a while since I started some cartoons for a projects from writer Paulo Scott.
MondoUrbano 에서의 두번째 만화집 Edu em apuros 에 열중하고 있습니다. 이번년에 출간될 겁니다. Friquinique의 친구들과 저는 두개의 매우 멋진 책을 출간할 겁니다. 유명한 브라질 예술가인 Rafael Grampa 와 Rafael Coutinho , 이 두사람에 의하여 조직된 IG의 만화 프로젝트가 3월에 Sopa de Salsicha 에 있을겁니다. Ana Terra 에서 삽화 작업이 있구요, Paulo Scott 작가로부터의 만화 프로젝트는 시작한지 좀 됬습니다.

7) Tell a big characteristic necessary for every comic artist / illustrator and why?
모든 만화가 또는 일러스터 에게 필요한 가장 큰 특징은 무엇이 있을까요?
I believe that we don't always do it right and please people. So I believe a comic artist/illustrator must be persistent and always draw.
항상 작업이 잘 되고 사람들을 웃게 할 수는 없다고 믿습니다. 때문에 저는 만화가나 일러스터들은 반드시 끈덕지게 항상 그림을 그려야 한다고 생각해요.

8) Which 5 websites you would recommend us?
5개의 사이트 추천해주세요
thisisnotporn.net
mymilktoof.blogspot.com
Ciryl Pedrosa
Guy Delisle
John Martz




9) Thanks again for the opportunity to interview you Edu, please leave a last advice for the students and everyone who is beggining at this kind of business.
학생들과 만화가가 되고자 하는 사람들을 위한 조언 한마디 부탁드려요.
Eat vegetables and remember: champs don't use drugs.
Thanks again guys!
야채를 많이 드세요. 그리고 챔피언은 약을 사용하지 않는다는 걸 기억하시고요.
감사합니다!~
